Savoir или Connaître?

На русский язык оба эти глагола переводятся одинаково — знать. Есть ли разница во французском? Есть, но чаще не по значению, а скорее по применению. На практике это выглядит так:

Connaître

Connaître будем всегда использовать, когда говорим про кого-то живого:
Je connais cette femme — Я знаю эту женщину.

+ существительное прямое дополнение (человек, место, наука, адрес):
Je connais ton adresse — Я знаю твой адрес,
Il ne connaît pas la ville — Он не знает город.

Savoir

Раньше savoir использовался с существительными и тогда подразумевалось глубокое знание информации. Сейчас конструкция savoir + существительное устаревает, остаются только:

+ глаголы:
Je sais nager – Я умею плавать,
Je sais conjuguer les verbes français – Я умею спрягать французские глаголы.

+ придаточные предложения:
Je sais que tu as des ennuis — Я знаю, что у тебя проблемы,
Je sais pourquoi tu n’es pas venu — Я знаю, почему ты не пришел.

Посмотрите видео на французском по теме: